Общественно-политическая газета
Сейчас в Баку 09:13

главная | хроника | политика | экономика | точка зрения | общество | за рубежом | культура | спорт
медицина | образование | история | простые вещи | телегазета | интервью | турклуб | за горизонтом | люди | очерк | природа

"Сейчас быть неграмотным стало модно"

На вопросы echo.az отвечает Лала Михайловская (Керимзаде), преподаватель-русист из России

04.04.2015   интервью  

О.БУЛАНОВА
  "Сейчас быть неграмотным стало модно"  

Лала Михайловская (Керимзаде) - молодой педагог, преподаватель-русист, с отличием окончила факультет русского языка и литературы, преподает в омской школе и заочно учится в аспирантуре по направлению "Языкознание и литературоведение".

Лала Вязиль кызы, или как ее зовут в России, Лилия Васильевна, готовит в печать книгу, могущую помочь детям заинтересоваться изучением русского языка.

- Что послужило толчком начать работу над этой книгой?

- Толчком послужила, в общем-то, грустная ситуация в России - повальная неграмотность, повальное незнание родного языка.

Я говорю о русском языке "родной" потому, что, во-первых, я из русскоязычной семьи, мои родители очень плохо говорили на азербайджанском, и во-вторых, я родилась в России.

Для меня русская культура очень близка и, соответственно, для меня очень близок русский язык и я близко к сердцу принимаю все существующие сейчас в обществе проблемы с русским языком.

Я их четко делю на две группы. Первая - это письменный русский. Тот, на котором люди переписываются в Интернете, тот, на котором составляют документы, официальные письма, тот, на котором пишут в газеты и журналы.

Тот, на котором переписываются в Интернете - это вообще не русский язык. Это что-то отдельно стоящее и на язык мало похожее.

Вторая - это устная речь. Когда неграмотно говорят на улице, еще можно как-то понять и стерпеть, но когда на чудовищном русском говорят с экрана телевизора, этого я как филолог стерпеть уже не могу.

Мне физически больно, когда носители языка не знают свой родной язык! Кто-то, конечно, тут может мне сказать: "Куда ты со своим азербайджанским происхождением лезешь нас учить?!", но повторюсь: я русский не выучила, русский - мой родной язык! И моих родителей.

Я чувствую себя русской, я приняла христианство, хотя этот факт отношения к делу не имеет.

И я решила как-то по мере своих сил бороться с этой бедой. Решила написать для детей и юношества книгу. Все же начинается с детства, когда дети учатся всему, в том числе и родному языку.

Но я поняла, что это должен быть не учебник и не книга типа "Занимательная физика", а нечто среднее. Чтобы и информация легко воспринималась, и интересно всем было.

- У вас сложилась уже структура книги, или просто пишете как пишется, а потом будете все написанное компоновать?

- Нет, сначала структура. Мои родители шутили, что мне нужно было не на русиста учиться, а на математика - люблю четкую логику во всем и четкие построения всего.

Сначала что-то типа вступления: о том, какой он интересный и богатый - русский язык. Ну вот посудите сами! Только в русском языке можно сказать "Да нет, наверное", выражение, которое вообще не поддается переводу, но все понимают, как ты хотел ответить, да еще с оттенком смысла.

Только в русском языке наречие "ничего" может в контексте обозначать не только собственно "ничего", но и "нормально", "хорошо", "все в порядке", а даже и "да ладно вам" или "не стоит извинений".

Только в русском языке так называемое двойное отрицание, которое может выражать утверждение, выражает именно отрицание. Пример: "Ну да, конечно!" Это согласие? Отнюдь! Это сомнение в словах говорящего.

Только в русском языке одно и то же слово несет в себе кучу значений - я имею в виду не омонимы. Матерные слова приводить в пример не буду, хотя они выражают как оскорбление, так и высшую степень восхищения. Чудное такое словечко "угу".

Здесь тебе и "да", и ответ на приветствие, и "спасибо", и "не стоит извинений", и "пожалуйста". А еще одно просто восхитительное слово "давай"? Где "давай", и где "до свидания", "пока"?

А просто-таки роскошная путаница во временах? "Я пошел" чаще всего означает не событие, уже произошедшее, а событие, которое сейчас произойдет.

Но кроме этого это слово в этой форме можно употребить для приказа: "А ну пошел отсюда!"

А "я иду"? Иностранцы, изучающие русский, уверены, что если "я иду" - то я делаю сие движение сейчас. Однако это вовсе не означает, что я вот прямо сейчас иду! "Я иду" - оно и вчера, и завтра "иду": "Иду я вчера по коридору..." и "Я завтра иду на футбол". А "ушел"? Иностранцу так скажи, он подумает, что кто-то уже ушел. На самом деле "ушел" так же, как и "пошел" можно употребить для приказа сделать что-то в будущем: "А ну ушел отсюда!".

А стилистические оттенки смысла слов типа "здесь" и "тут"? Вроде бы синонимы! А уникальная частица "бы"?! В разных контекстах это и пожелание, и просто желание типа мечтания, и условие, и необходимость, и сожаление, и надежда, и предложение, и масса еще всяких смыслов.

- Это все очень интересно, но какое все это имеет отношение к грамотности?

- К грамотности - опосредованное. Мне важно увлечь читателя, показать на примерах, какой он богатый - русский язык, какие глубокие оттенки смысла и стилистические оттенки в нем имеются.

Ведь когда ребенок говорит "я пошел в кино", он даже не подозревает, что произносит в этот момент лингвистический казус. Так что такое предисловие - своего рода завлекалочкая, манок.

- Давайте снова вернемся к разделам.

- Следующий раздел книги посвящен синонимам. Говорят, в каждом языке много синонимов. В турецком, например, несколько слов обозначает понятие "любовь", и любовь к родителям, к родине, к человеку, к предмету - это все разные любови.

Но в русском языке синонимов просто умопомрачительное количество! И у каждого - свой стилистический оттенок смысла.

Это ведь очень важно - показать ребенку стилистические отличия полных, казалось бы, синонимов. Сравните: "недавно", "намедни", "давеча", "раньше"... Смысл - вроде один, оттенки смысла разные.

Дети должны их чувствовать! Будут чувствовать, их язык будет богаче. Будет богаче язык - будут богаче мысли. Будут богаче мысли - будет богаче душа.

- Вы сказали выше, что было бы неправильно, чтобы ваша книга была только чем-то типа "Занимательной физики". Но ведь в русском на самом деле есть масса занимательного! Например, информация типа той, что в русском есть только одно слово с тремя "е": "длинношеее".

- Ага, и короткошеее. (Смеется) На самом деле оно не единственное, и это если не считать слов с широкой шеей, средней, толстой и кривой. Есть еще "змееед", птичка такая, из ястребиных.

На самом деле такой раздел, посвященный всяким забавностям, у меня будет. Там будет и три "е", и три "ж", правда, не подряд, но в одном слове - "жужжать", и три "й" - "кайнозойский", "сейсмоустойчивый" и других.

- А чтобы все-таки подряд шли три какие-то гласные буквы типа трех "е" - такие еще есть?

- Есть слова, где подряд три "о": "зооотдел" и другие с "зоо-", а еще "доооновский и "псевдооолит". Кстати, последнее слово - это минерал такой - доказывает тот факт, что приставка "псевдо-" пишется со словном слитно!

Я так детям и написала: "Вот запомните этот довольно редкий минерал - как мнемоническую шпаргалку для приставки "псевдо".

- Мнемоническую? А какие тут могут быть ассоциации?

- Ну как же, все просто! Слово не делится и минерал - он тоже не делится. Лежит себе слово таким вот большим камнем и не распадается на приставку и слово, и дефис между ними не засунешь!

Будут и другие интересные слова, например, самое короткое прилагательное - "злой", слова без приставок, суффиксов и без окончаний - "стол", "еж", "кенгуру".

Но вот если таких "куцых" слов без аффиксов вполне достаточно, то слово без корня - только одно: "вынуть".

- Да? А нас учили, что у слова "вынуть" все-таки есть корень - скрытый. Но учили давно, больше двадцати лет назад. Правила русского языка изменились не только на примере слова "будующее" и "брачащиеся", но и в области словообразования?

- Я не знаю! (Смеется) Сейчас считается, что в слове "вынуть" "вы-" - приставка, два суффикса - "-н-" и "-у-" - как показатель глагола, а "-ть" - окончание инфинитива глагола. Получается, корня нет.

Правда, некоторые специалисты считают, что корень все-таки есть, но не скрытый, как вы сказали, а так называемый нулевой. Этот нулевой корень находится в чередовании с корнем "-ним-": "вы-ним-ать".

Где-то примерно до XVII века в значении современного глагола "вынуть" употребляли глагол "вынять", и в нем был материальный корень, точно такой же, как в глаголах "снять", "понять", "обнять" - сравните со "снимать", "понимать", "обнимать".

Но позже корень "-ня-" был переосмыслен как сдвоенный, слившийся из двух суффиксов "-н-" и "-у-" - "- ну-", точно такой же, как в глаголах как в "дунуть", "сунуть".

Но зато есть слова совсем без основы слова, то есть без неизменяемой части слова, которая выражает его лексическое значение. Например, глагол "есть" в смысле принимать пищу.

Есть формы этого глагола - разноспрягаемого - когда основы просто не существует: ем, ест, ешь, ешьте. Здесь корень - одна буква "е".

Или вот слово "соответственно". Оно является и самым длинным предлогом, и самым длинным союзом одновременно.

Еще в русском языке есть слова с уникальными приставками. Не всякими там банальными "из-", "в-", "про-" и так далее, а из одной буквы - "и": "итог" и "итого". И буквы "а" - "авось".

Это удивительное слово писалось раньше как "а вось". Слово очень интересное. На первый взгляд даже непонятно, что это за часть речи. Междометие? Причастие? Нет, это наречие.

- В Интернете есть множество сайтов, где собрано все самое-самое. В том числе и самые длинные слова. Например, "метоксихлордиэтиламинометилбутиламиноакридин" - 44 буквы. Такие слова вы тоже приводите?

- Такие - нет! (Смеется) Потому что это не слово, это... конструктор из слов. Оно не имеет право называться самым длинным словом русского языка.

Таких конструкторов можно привести сколько угодно, но это не слова. Слова - это все-таки то, чем мы пользуемся в жизни - простите за примитивность объяснения. Если подходить с таких позиций, то самое длинное слово русского языка - просто бесконечно.

Это "прапрапрадед". Этих "пра" можно приставить хоть миллион! И слово будет иметь право на существование!

Нет, такие слова я не привожу. А вот слова "человеконенавистничество" и "высокопревосходительство" в именительном падеже имеют 24 буквы.

Они по праву должны считаться самыми длинными словами в русском языке.

- А как же "восьмидесятивосьмимиллиметровое" орудие - 31 буква?

- Слово, образованное с помощью числительного, написанного буквами, тоже может быть бесконечным!

На мой взгляд, это не считается! А что касается сайтов, то я там как-то видела самое длинное английское слово - около двух тысяч букв!

Оно означало что-то то ли из химии - как составляющее химической формулы, то ли из математики, не помню точно. Тоже не считается!

- А какой раздел книги вы считаете самым интересным?

- Ну вы и спросили! Любой автор считает все части своей книги интересными! Но для детей, я думаю, будет крайне любопытным тот раздел, где я объясняю значение и происхождение различных слов и выражений.

- Расскажите о самых популярных!

- "Большая шишка". Раньше бурлаки таскали баржи. Самая трудная и самая ответственная работа - у первого бурлака. Он был самым сильным и самым опытным. Прозывали его "шишкой". Впоследствии "большой шишкой" стали называть важного человека.

"Всыпать по первое число". Гимназистов в старину, как известно, пороли, и зачастую совершенно без вины.

Так сказать, для профилактики. Но иногда учитель шибко сильно старался, порол от души, и тогда пострадавшего ученика освобождали от телесных наказаний - на целый месяц, до первого числа следующего месяца.

"Сморозить глупость". Тоже от гимназистов пошло. В старые времена в гимназиях налегали на древнегреческий. Слово "морос" в переводе с греческого означает "глупость".

Если гимназист нес какую-то ахинею, преподаватель ему говорил" "Вы, молодой человек, несете морос". Потом "морос" превратился в "мороз", потом в "морозить", потом в "сморозить".

По большому счету, "сморозить глупость" - это масло масляное. Своего рода тавтология.

"Дать добро". В дореволюционной азбуке буква "д" называлась "добро". В военно-морском флоте, где существовала флажковая азбука, букве "д" соответствовал флаг со значением "да, согласен, разрешаю".

- А "таможня дает добро"?

- Ну, это из "Белого солнца пустыни" - там фраза прозвучала впервые. Кстати, о пустыне. "И доказывай, что ты не верблюд". Этой фразой мы тоже обязаны телевидению. Была такая передача "Кабачок 13 стульев", я ее не застала, видела только в Ютубе.

В "Кабачке" как-то прошла одна миниатюра, в которой пан Директор беседует с паном Гималайским о привезенном недавно в цирк верблюде.

Верблюда сопровождали документы, где было написано: "Направляем в ваш цирк двугорбого верблюда и гималайского", то есть фамилия пана Гималайского была написана с маленькой буквы.

Пан Директор, жутко боящийся бюрократических проверок, требует от пана Гималайского справку о том, что тот не является верблюдом.

Это была острая сатира на роль бюрократической машины в СССР, зрители оценили и по стране пошло гулять это выражение. Сегодня про верблюда говорят в случаях, когда от нас требуют доказательства очевидных вещей. Которые и ежу понятны.

- Кстати, а выражение "И ежу понятно" - оно откуда?

- Тут спасибо Маяковскому: "Ясно даже и ежу - Этот Петя был буржуй". Но о фразе Маяковского, может быть, и забыли бы, и крылатой она не стала бы, но тут постарались другие писатели - братья Стругацкие.

В повести "Страна багровых туч" Стругацкие ее употребили. А Стругацких читали запоем! Не в обиду Маяковскому, Стругацкие были гораздо выше его по популярности.

Вообще выражение крайне любопытно! Потому что у его истории есть еще одно параллельное ответвление - советские школы-интернаты для одаренных детей.

Туда набирали детей после восьмого и после девятого класса. Классы после восьмого, т.е. для двухгодичного обучения, получали буквы А, Б, В, Г, Д, а после девятого - буквы Е, Ж, И.

Этих учеников одногодичного потока так и называли - "ежи". Они, как нетрудно догадаться, придя в интернат, оказывались в менее выигрышном положении по сравнению с двухгодичниками их же возраста.

Над ними смеялись, считая их недоумками. В этой среде выражение стало нарицательным, мол, даже ежам понятно, настолько это просто.

- Коль мы так незаметно съехали на фауну, расскажите о выражении "Курам на смех".

- Курицу издревле, причем во многих культурах, считали птицей глупой. Над ней подсмеивались, о них ходило много шуток. Да и то правда, что это за птица?

Летать не летает, гнезд не вьет, воды, темноты боится, да вообще всего боится. Глупая, в общем. Не зря же говорят, что рак - не рыба, а курица - не птица. Глупа, как пробка.

И когда кто-то "морозил глупость", над ним смеялись: "Мол, такую глупость сморозил, что даже куры - и те смеются над тобой".

- Кстати, а выражение "глуп, как пробка" откуда пошло?

- Это поговорка. Но в усеченном виде. В полном варианте она звучит так: "Глуп как пробка, куда воткнешь - там и торчит".

Поговорка была очень популярной, но со временем вторая ее часть отпала - а зачем до конца договаривать? И так все знают, чем поговорка кончается.

В итоге конец затерялся, и почти никто и не помнит, из-за чего пробку так обидели.

- Где пробка, там и фанера. Как и когда появилось выражение "Пролететь как фанера над Парижем"?

- Оно означает упущенную возможность чего-либо, потерпеть неудачу, оказаться не у дел. Началось все в 1908 году, когда известный французский авиатор Огюст Фаньер совершал показательный полет над Парижем и врезался в Эйфелеву башню. Авиатор погиб.

Претендент на Дарвинскую премию. После этой гибели известный меньшевик Мартов писал в первой подпольной газете "Искра", что "царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем". Ну, а где Фаньер, там и фанера.

- Вполне логично пойти дальше по теме географии. Что такое "Последнее китайское предупреждение"?

- Откуда пошло это выражение, хорошо помнят те, кому сейчас около шестидесяти или больше. Рубеж 50-х и 60-х - время глобального противостояния США и Китая.

В 1958?году Китай возмутился тем, что военные силы США поддерживают независимость острова Тайвань и опубликовал гневное послание с громким названием "Последнее предупреждение".

Мир содрогнулся - все боялись начала Третьей мировой войны. К счастью, ничего не произошло. А Китай не успокоился, он все опубликовывал и опубликовывал свои предупреждения.

299 штук опубликовал! А когда опубликовал юбилейное трехсотое послание по-прежнему с "последним" предупреждением, весь мир уже валялся от хохота.

Ведь Китай явно уступал Штатам и ничем не мог им противостоять. Тайвань, кстати, так и остался независимой территорией.

Кстати, с Америкой связано еще одно крылатое выражение: "Дело пахнет керосином". Пожарные тут не при чем, торговцы керосином - тоже.

Спасибо журналисту Михаилу Кольцову, который в 1924 году опубликовал очерк "Все в порядке", в котором жестко осудил американских нефтяных магнатов, раздающих направо и налево взятки, которые "пахнут керосином".

- Я думаю, многих читателей-мужчин заинтересует происхождение выражения "Наставить рога".

- История выражения очень древняя, идет аж из античности. Но смысл его - с точностью до наоборот к современному, т.е. иметь рога было страшно почетно! Имеется в виду настоящие рога.

Так что мужья неверных жен могут этим утешиться! В древней Византии во времена правления императора Комнина Андроника имелось такое правило, точнее, привилегия: тем мужчинам, с женами которых император вступал в любовную связь, разрешалось охотиться в зверинце императора, где тот держал много экзотических зверей.

Кстати сказать, привилегия эта пользовалась тогда большим спросом! После "утешительного приза" - охоты - ворота домов, где жили такие семьи, украшались оленьими рогами - признаком особой почести.

Конечно, детям я такие истории приводить не буду! (Смеется) Зато расскажу про "Филькину грамоту". Есть такая идиома - "Кузькина мать". Так вот, в отличие от Кузьки и его матери Филька - вполне реальная личность.

Так звали главу православной церкви, митрополита Московского Филиппа Второго, жившего при Иване Грозном.

Филиппу очень не нравились методы правления Грозного, и он решил поведать народу правду и начал писать рассказы о пытках и мучениях, которые подозрительный правитель устраивал по малейшему поводу.

Иван Васильевич профессию свою не поменял, а вот труд митрополита назвал враньем и "Филькиной грамотой", а самого "Фильку" отправил в дальний монастырь, где его сразу же убили подосланные наемники. "Грамота" в данном контексте - не некий почетный диплом, грамотой в те времена назвали нечто написанное.

Интересно будет детям и история выражения "Танцевать от печки" или его усеченный вариант - "от печки". На самом деле история довольно печальная. В плане истории литературы.

Все мы знаем Толстого, Достоевского, Некрасова, но многие замечательные литераторы, их современники незаслуженно забыты. Затмили этих писателей Толстой с Достоевским!

От кого-то вообще ничего не осталось, от кого-то - несколько слов. От кого-то - только три слова. Как, в данном случае, от Василия Слепцова, довольно талантливого писателя, из чьего романа "Хороший человек" в памяти осталось только то, что его героя в детстве мучили уроками танцев - ставили к печке и заставляли идти танцевальным шагом через зал. А если он делал ошибки или ходил не так, опять заставляли "танцевать от печки".

- Какие разделы еще есть в вашей книге?

- Например, веселые стишки, запомнив которые, можно не думать, куда ставить ударение: "звОнит" или "звонИт". Пример: "Свекла плакать начала, до корней промокла: "Я, ребята, не свекла, я, ребята, свекла".

По ритму стиха сразу понятно, что она не свеклА. Некоторые стищки мои, некоторые - как о свекле, не мои.

- Если я правильно вас поняла, то в вашей книге нет никаких грамматических правил?

- Практически нет. Вскользь я привожу разные правила типа слитного написания приставки "псевдо" или "анти", но я не зацикливаюсь на правилах - для этого есть учебники. Моя задача - увлечь детей, да и взрослых, всякими интересностями русского языка.

Конечно, я понимаю, что я далеко не первая, кто попытался пройти этот путь, достаточно вспомнить любимую мною книгу Успенского "Слово о словах". И я не претендую на лавры Успенского.

Но я слишком люблю русский язык, чтобы не попытаться поделиться этой любовью с молодым поколением. Дело в том, что сейчас быть неграмотным стало... модно! Особенно это заметно в Интернете.

Люди сознательно коверкают язык. Зачем - я не понимаю! В блогах появились совершенно до меня не доходящие слова "аффтор", "сцуко", "млин"... Последнее - это вообще нонсенс! "Блин" - эвфемизм к известному слову на букву "б". "Блин" - вполне допустимый жаргонизм.

Но "млин" - это же эвфемизм к эвфемизму! Это же бред, на мой взгляд... Хотя, если задуматься над смыслом слова "блин" в кулинарном его аспекте, то тут вырисовывается очень интересная картинка!

Слово "блин" появилось благодаря слову "млин", которое, в свою очередь от глагола "молоть". "Мелин" или "млин" означает изделие из намеленного, то есть из муки.

В русском языке "млин" гораздо старше "блина", а замена "м" на "б" - это естественный процесс, характерный для многих языков. Эти две так называемые губные и очень близкие друг к другу по методу воспроизведения звука согласные довольно часто друг друга заменяют.

Чтобы далеко не ходить, возьмем местоимение "мен", то есть "я" в азербайджанском, и "бен" - в турецком. Кстати, мне кажется, что изменение "мен" на "бен" говорит о первичности азербайджанского и вторичности турецкого, т.к. обычно меняется "м" на "б", а не наоборот. Но это я полезла уже не в свою область! И отвлеклась от темы.

- Да, мы говорили о моде на неграмотность в Интернете.

- Буквально пару дней назад я сидела в своем блоге и пыталась убрать из рядов своих собеседников тролля. (Кстати, против англицизма "тролль" я не имею ничего, ибо он - от слова "троллинг", что в буквальном переводе означает "ловлю рыбы на блесну", т.е. провокацию.

Прямого перевода на русский этому понятию нет, поэтому заимствование как следствие всеобщей компьютеризации оправдано.

В сети троллинг - это вывод на эмоции, нагнетание атмосферы, формирование конфликта путем оскорблений, задираний, придирок к собеседнику не по делу.

Так вот, мой тролль троллил в лучших традициях плюс ужасный русский язык. Это была не неграмотная речь, это было сознательное искажение слов, да не просто искажение, а как можно более заковыристое.

Я подумала: как же он, бедный, мается! Грамотный же человек - видно по тем комментариям, где он забывался и писал грамотно весьма сложные слова. Мается потом, что это же так трудно - писать с ошибками, если знаешь правила. Когда грамотный человек печатает, он не задумывается, куда палец поставить - руки сами летают над клавиатурой, автоматически.

А если сознательно искажать слова, скорость письма замедляется, ты думаешь, как позаковыристее нужную букву какой-нибудь другой заменить... (Вот, кстати, еще одно правило, на которое я между делом акцентировалась в одном месте книги: не один предмет на другой заменять, а один предмет другим.) Получается, что быть сознательно неграмотным в угоду моде - это еще и хлопотно, и неудобно. Так зачем люди это делают? Что это за мода такая?

- Книга, насколько я поняла, практически написана. Как вы собираетесь ее публиковать?

- Я предложу ее издательствам, а там посмотрим. Но я хочу сделать еще и вариант небольшой брошюры - типа памятки.

Ее можно напечатать в бюджетном варианте, например, на деньги родителей. Всем же родителям, думаю, будет приятно, если у них будут расти дети, заинтересованные учить русский язык!

04.04.2015   интервью  

Просмотров: 563

Loading...

другие статьи из рубрики интервью
1 октября 2016
Настоящий бакинец
На вопросы echo.az отвечает Камилла ШАХБАЗОВА, дочь заслуженного строителя, уникального...


реклама

это интересно
Loading...