Общественно-политическая газета
Сейчас в Баку 16:41

главная | политика | экономика | точка зрения | общество | за рубежом | культура | спорт
медицина | образование | история | простые вещи | телегазета | интервью | турклуб | за горизонтом | люди | очерк | природа

Как появилось кимоно?

История этой одежды - одна из прекрасных страниц японского декоративного искусства

12.11.2011   простые вещи  

О.БУЛАНОВА
  Как появилось кимоно?  

Любой национальный костюм так или иначе отражает особенности материальной и культурной жизни народа, он отражает даже национальный характер. Это в полной мере относится и к кимоно, которое в XX веке приобрело большую популярность в мире. Тип кроя, силуэт, отдельные детали и мотивы активно использовались в интернациональной моде, одежду а-ля кимоно можно встретить практически в любой стране, но само кимоно в его традиционном виде по сей день остается для иностранцев одной из наиболее труднопостигаемых областей японской культуры. Есть немало представителей западного мира, до тонкостей изучивших японский язык и литературу, японскую народную музыку и чайную церемонию, икебану и боевые искусства, но даже на них кимоно практически всегда выглядит чужеродным. Японка в кимоно воплощает эталон сдержанной грации, мягкой женственности и скромного обаяния. Самые миниатюрные и изящные иностранки, надев кимоно, не в состоянии выразить ту естественную гармонию пластики, которой чаруют японки. То, что именно кимоно "участвует" в создании образа, подтверждается тем, что в европейской одежде те же японские дамы тоже воспринимаются иначе.

Откуда же берет свои истоки кимоно? История кимоно, необычайно интересная и многообразная, является одной из прекрасных страниц японского декоративного искусства, в которой ярко отражены этика, эстетика и особенности бытовой культуры японского народа.

На японском языке слово "одежда" звучит как "ифуку". Но у этого термина есть свои смысловые вариации. Ифуку в целом подразделяется на вафуку - японскую исконно национальную одежду, и ефуку - одежду европейского образца. Сегодня японцы предпочитают ефуку - стандартные европейские костюмы для мужчин и платья, юбки, кофты и жакеты для женщин. Безусловно, европейская одежда не так хорошо приспособлена к особенностям влажного и жаркого климата, как легкие кимоно, но такое повсеместное японское понятие, как корпоративная дисциплина, не подразумевает появления японца на рабочем месте в облегченном наряде - будь то кимоно либо легкие шорты и рубашка. Более того - это недопустимо. Галстук, белая сорочка, серый или синий костюм стали униформой японского служащего. Достаточно жестко регламентирован и женский офисный костюм.

Что касается национальной одежды, то для нее никаких табу, конечно же, не существует, однако носить ее принято в основном в торжественной обстановке, на различных церемониях, при походах в театр, в гости, но никак не в обыденной жизни и не на работе. Так, случается, что мужчины надевают национальную одежду лишь однажды - в день своей свадьбы.

Кроме корпоративной дисциплины, мешает повсеместному проникновению кимоно в обычную жизнь и то, что процесс надевания вафуку достаточно сложен. Большинство представителей молодежи, например, ныне не способны надеть праздничное кимоно без помощи знатоков. Кстати, кимоно вовсе не единственная разновидность вафуку, это лишь один из видов национального одеяния, и форма кимоно - результат длительных поисков, модернизаций, приспособления к реалиям жизни и вкусам населения страны.

Древние же японцы одевались совершенно иначе. В чем они ходили много тысяч лет назад, определить практически невозможно. От периода Дземон (1000-300 гг. до н.э.) сохранились лишь фрагменты украшений. Скорее всего, носили то же, что и везде - шкуры убитых животных, накидки из древесного лубка или плетеной соломы. Однако с наступлением периода Яей (300 г. до н.э. - 300 г. н.э.) в стране появляются зачатки шелководства и ткачества. Китайская хроника "Вэй чжи" описывает японцев в нарядах из конопли и шелка, а о покрое этой одежды можно судить по сохранившимся до нашего времени ритуальным фигуркам ханива. Согласно этим фигуркам, мужчины носили кину - длинную, перехваченную поясом рубашку с рукавами, подвязанными у локтей и запястий, а внизу хакама - свободные штаны, подвязываемые под коленями. Женщины наряжались в такие же кину и распашные юбки мо. Аристократы носили, понятное дело, шелк, коноплю - простой народ.

Когда между Китаем и Японией стали налаживаться более тесные торговые связи, в Японию вместе с проникновением буддизма начинает проникать и чисто китайская одежда. Ее ношение было предписано чиновникам кодексами Тайхо (701 г.) и Ере (718 г.). Были введены три категории одежды - церемониальная, придворная и рабочая. О том, как это выглядело, можно судить по древнему портрету государственного деятеля VI-VII вв. Сётоку Тайси. На портрете он в широком, чуть мешковатом одеянии с высокими разрезами с двух сторон и стоячим воротником - типичном наряде китайского придворного. А женщины в те времена носили юбку с длинным, стелющимся по полу подолом типа шлейфа и короткую накидку.

Когда императорский двор перебрался в новую столицу Хэйан (современный Киото), влияние китайской моды стало ослабевать. Придворные наряды тех времен отличались многослойностью. Мужчины носили широкие штаны хакама, которые практически скрывались под длинным, до пола одеянием сокутай (типа халата с широкими рукавами). В менее торжественных случаях вместо сокутая носили укороченную накидку носи. Во время охоты длинные и широкие рукава подвязывали или надевали более удобную для верховой езды удлиненную куртку каригину. Позже эту манеру одеваться переняли многие японские военачальники.

Женщины в этот период (794-1192 гг.) предпочитали надевать на себя несколько кимоно, но так, чтобы из-под верхнего выглядывали краешки всех нижних. Для этого каждое нижнее кимоно шили чуть длиннее, чем верхнее. Эту одежду именовали "дзюнихитоэ" (двенадцать слоев), хотя на практике надевали порой до двадцати кимоно.

Самым важным было так продумать цветовую гамму многочисленных кимоно, чтобы все выглядывающие края сочетались или контрастировали друг с другом. По умению дамы подобрать цветовую гамму многослойного кимоно определялось практически все, что имело значение для аристократического сословия, особенно мужской его половины: обладает ли дама вкусом, творческая ли она натура, чувственна ли и т.д.

Представительницы низших сословий и крестьянки носили более простые одежды - штаны и тэнаси - короткие накидки без рукавов. Если приходилось надевать кимоно, то его подтягивали у пояса так, чтобы подол не опускался ниже середины икр, иначе ходить по пыльным дорогам и залитым грязью городским улицам было невозможно.

В XII в., с приходом к власти самурайского сословия, покрой одежды претерпел значительные перемены. На смену вычурной моде аристократов пришел военный стиль: каригину и хакама - для самураев, формальный сокутай - для чиновников, хакама и косодэ (кимоно с короткими, более узкими рукавами) - для женщин.

Поначалу японки носили косодэ как белье, надевая сверху длинное утикакэ. Летом утикакэ женщины сбрасывали с плеч, закрепляя рукавами на поясе. Тем самым нижняя часть туловища зрительно расширялась. Постепенно косодэ стало обычным выходным костюмом для женщин всех сословий, хотя зимой утикакэ продолжали носить как верхнюю обычную, не праздничную одежду. (Сочетание косодэ и утикакэ сохранилось до наших дней в свадебном наряде невесты.)

С течением времени фасоны накидок менялись, увеличивался или уменьшался декор, но одежда по-прежнему оставалась практичной, функциональной, вместо шелка использовались более дешевые ткани и кожа.

Самураи постепенно стали отказываться от традиционного каригину и перешли на кимоно, на которое сверху надевали накидку-безрукавку катагину (камисимо). У камисимо, которую носили в комплекте со свободными штанами хакама, выделялись жесткие крылышки-надплечья, зрительно расширявшие плечи и придававшие мужественный облик даже субтильному мужчине. В период Эдо (1600-1868 гг.) у самураев популярной стала свободная, до бедра накидка хаори в сочетании с хакама длиной до щиколотки. На спину, рукава и грудь хаори наносились родовые гербы самураев. Этот комплект практически без изменений сохранился до середины XIX в. как типичная одежда обеспеченных людей.

Период Эдо характерен еще и тем, что в стране прекратились кровавые междоусобицы. Наступило мирное время, принесшее с собой расцвет ремесел, искусства, культуры. Появились новые методы крашения тканей, что позволило превращать шелковые и хлопчатобумажные отрезы для косодэ в настоящие произведения искусства.

Этот же период характеризуется и полной аннуляцией любого китайского или европейского влияния. Наступил период добровольной самоизоляции страны, контакты с иностранцами были запрещены под страхом смертной казни. Тон в крое и расцветках одежды стали задавать артисты Театра кабуки и обитательницы "веселых" кварталов. Представители нарождающейся буржуазии копировали одежду своих любимцев, и улицы городов расцвели яркими красками нарядов и украшений.

Однако так продолжалось недолго. Это раздражало находившихся на верхней ступени сословной лестницы самураев, исповедовавших в соответствии с дзэнскими принципами простоту в быту и одежде. Сёгунское правительство вынуждено было ужесточить ранее существовавшие ограничения и предписания, строго определявшие, какую одежду, из какого материала, какой расцветки следовало носить представителям каждого сословия. Купечество было вынуждено подчиняться установленным регламентам, однако всячески старалось их обойти. Например, кимоно делалось ситцевым, одноцветным, в крайнем случае, в полоску, крапинку или горошек, но подкладку такого малопривлекательного кимоно делали из шелка. Мимолетный блеск дорогой ткани, открывавшейся взору при ходьбе, говорил о высоком имущественном положении представителя (или представительницы) малопочтенного торгового сословия. Вынужденную скромность платья компенсировали вычурные прическа и украшения.

Такую же цель преследовало и изменение формы пояса у косодэ. Раньше женщины перепоясывались тонкой полоской из той же ткани, что и кимоно. Теперь мягкий поясок уступил место широкому (до 30 см) парчовому поясу с богатой вышивкой, который к тому же стали завязывать на спине пышными декоративными узлами и бантами. Этот элемент сохранился до наших дней.

Одежде в японском обществе издавна придавалось большое значение. В литературных произведениях эпохи Хэйан (IX-XII вв.) - знаменитых романах "Гэндзи-моногатари" и "Записках у изголовья" - очень много внимания уделено описаниям костюмов. В самом начале XIV в. придворная дама Нидзё написала "Непрошеную повесть", в которой так же, как и ее хэйанские предшественницы, подробно представила, как одеты ее герои: "...Дамы, служившие во дворце Томикодзи... появились в зале для дежурных, соперничая друг с другом блеском нарядов. Я тоже вышла и села рядом с ними. Помню, в то утро я надела алое нижнее платье - на лиловом исподе, сверху - длинное, темно-красное косодэ и еще одно - светло-зеленое, а поверх всего - красное парадное карагину, короткую накидку с рукавами. Косодэ было заткано узором, изображавшим ветви цветущей сливы над изгородью в китайском стиле".

После буржуазной революции Мэйдзи (1868 г.) был снят запрет на контакты с другими странами, и в моду вошли европейские фасоны. На первых порах европейские предметы туалета с традиционными нарядами сочетались весьма причудливо. На улицах можно было встретить мужчин в европейском костюме, но в японских сандалиях гэта, девушек в юбках, из-под которых выглядывали хакама.

Императорским декретом государственных служащих (солдат, полицейских, почтальонов) обязали носить форму европейского образца. Вскоре такая форма появилась у школьников и студентов.

Женщины гораздо менее активно осваивали европейские новинки, предпочитая традиционное кимоно. Но правительство, прочно ставшее на европейские рельсы, проявило настойчивость и в этой сфере. В столичном зале приемов Рокумэйкан с 1883 по 1889 гг. проводились балы, на которые приглашенные женщины обязаны были являться в европейских платьях. В итоге к середине XX в. западный костюм уже превалировал в стране, став нормой для всех классов.

Сегодня представители японской культуры все чаще с тревогой говорят о наметившейся тенденции отхода от национальных традиций в одежде. Американизированная молодежь предпочитает джинсы и майки, постепенно забывая, что такое хаори и хакама, без которых их дедушки и бабушки не мыслили себе жизни. Но дело не только в "американизированности" - кимоно нужно уметь носить, как, впрочем, и любой костюм, который отличается определенным стилем, характером, образом. Поэтому в Японии проблема кимоно связана не только с тем, что молодежь предпочитает ёфуку - западную одежду, но и с тем, что, даже надев кимоно, молодые японцы не выглядят в них столь органично, как старшее поколение. Это еще одно свидетельство того, что изменение традиционных образа жизни, мышления, увлечений и развлечений влияет на внешний и внутренний склад человека.

Что касается надевания и ношения кимоно, то это требует особых знаний и умений, регламентирующихся определенными правилами. Большое значение имеют поза, осанка - они должны быть естественными. Спину следует держать прямо, подбородок - слегка втянутым, а плечи - расслабленно. Движения должны быть мягкими, плавными, в противном случае будут видны руки выше кистей и ноги, а даже мимолетное мелькание ног между распахнувшимися полами считается дурным тоном. Многие молодые девушки вряд ли смогут надеть праздничное кимоно без посторонней помощи, не говоря уже о настоящем умении носить эту одежду.

Встретить сегодня на улицах страны японку в кимоно - редкая удача для туриста с фотоаппаратом. Но он может даже не мечтать о том, чтобы увидеть этот наряд на мужчине. Сегодня кимоно носят преимущественно женщины среднего и пожилого возраста. Чаще всего национальный костюм надевается в связи с праздничными и торжественными событиями, он стал предметом роскоши, парадным платьем. Такая вещица нынче стоит так дорого, что может появиться в гардеробе далеко не каждой японки или японца, мечтающих приобщиться к древней культуре этого наряда. Нарядные, яркие кимоно с меховой опушкой по вороту можно увидеть на современных девушках в Новый год. Такие же красивые, но без меха кимоно надеваются многими на официальную церемонию в День совершеннолетия, который отмечается в январе двадцатилетними японцами.

Есть, правда, довольно большая вероятность встретить японку в кимоно в марте. В этот месяц на улицах больших городов появляются девушки в светлых, как правило, однотонных, кимоно и темных хакама (широкий складчатых юбках-брюках), завязывающихся поверх кимоно выше пояса. Так выглядят выпускницы университетов в день вручения им дипломов. Кимоно обычно свое, а хакама берутся напрокат. Выпускницы охотно облачаются в хакама, потому что это практически единственный случай хоть немного поносить данный вид одежды. Такой костюм ныне приобрел оттенок "учености" и дает большую свободу, вплоть до того, что обувь может быть современная, а не традиционные сандалии дзори.

Все чаще вместо кимоно используется хлопчатобумажная юката - облегченный и упрощенный вариант кимоно. Раньше его тоже носили, но преимущественно летом. Теперь юката стали частью традиционного гостиничного сервиса, домашним халатом. Его иногда надевают молоденькие девушки летом во время каких-нибудь праздничных гуляний - чтобы похвастаться друг перед другом, что у них есть и такой прикид, а не только европейская одежда.

Юката бывают мужскими и женскими, могут служить верхним одеянием, которое, в свою очередь, подразделяется на кимоно с длинными, до полутора метров, рукавами (фурисодэ) и с короткими (косодэ). Бывают юката и нижние. Молодые японцы про нижние юката вообще мало что знают и уж тем более никогда не носят.

Однако среди молодых японцев находятся такие, которые говорят "нет!" забвению национальной традиции. Такова, например, Дзюнко Нагумо. Она организовала "Женский клуб кимоно", куда, вопреки названию, стали вступать и мужчины тоже. Членов клуба объединяет страсть к коллекционированию любимой одежды и желание в ней покрасоваться. В одно из воскресений каждого месяца клуб устраивает вечеринки под названием "Кафе кимоно" в модном районе Такаданобаба в центре Токио. Вход открыт для всех желающих, условие одно - приходить нужно в кимоно.

Посетителей встречает улыбающаяся девушка в кимоно той расцветки, какая была популярна в эпоху Тайсио (1912-1926 гг.). Для европейца, конечно, что одно кимоно, что другое, они разницы не видят, а у японца сразу возникает ощущение, что он попал в прошлое. Организовать такие встречи в уютном ресторане было заветной мечтой Дзюко. Одеждой, которую она считает настоящим художественным произведением, девушка была очарована с детства. Позволить себе купить новое традиционное кимоно она не могла, но благодаря появлению магазинов подержанных кимоно подобрала внушительный гардероб национального костюма разных периодов и все необходимые к нему принадлежности - сандалии дзори, сумочки, декоративные воротники ханэри и другие аксессуары, выполняющие те же функции, что у других народов серьги, ожерелья и прочие украшения.

Таким украшением является и пояс оби. Известно выражение: "Сущность красоты прикреплена к спине женщины". При этом он - важная составляющая женского костюма (в мужском варианте он не играет такой роли). Оби на вид крайне простой компонент кимоно, который превращается в красивый бант на спине у хозяйки платья. Подобрать оби к конкретному наряду - задача не из легких. Расцветка пояса указывает на возраст японки, отражает ее имущественное и семейное положение. Молодые девушки стягивают свое кимоно ярким оби, пестрота которого меняется вместе с их возрастом на более умеренные расцветки. Цвет пояса становится еще менее бросающимся в глаза, когда женщина становится матерью, и доходит до совсем темного к старости. Завязывание оби - немалое искусство. Народная поговорка гласит: "Женщина, не умеющая завязать оби, ничего не умеет". Выбор притаившихся на женской спине узелков крайне велик. Для каждого - свое название. Для разных случаев - разные варианты завязывания оби. Повседневным, например, считался узел "я-но дзи" ("знак стрелы"), для выхода в гости подходил "каи-но кути" ("рот ракушки") и т.д. Таких узлов насчитывается свыше пятисот видов! Мало, правда, кто о них помнит из молодых...

Огромное значение в кимоно имеют и рукава. И если оби выступает как эстетический центр костюма, то рукава - эмоционально-лирический. Причем традиция придавать рукавам такое значение зародилась задолго до появления кимоно. Вот как описаны рукава кимоно в стихах: "Как будто аромат душистой сливы/ Мне сохранили эти рукава,/ Лишь аромат.../ Но не вернется та,/ Кого люблю, о ком тоскую" (Аривара Нарихира).

Впрочем, поэтика кимоно не ограничивается только поясом и рукавами. Его декор почти всегда связан с временами года и отражает поэзию и символику природных явлений. Старинные прямоугольные полотнища выглядят как законченные декоративные панно. Построенная по живописным законам композиция, поэтическая образность кимоно превращали его в картину. Сейчас сшить кимоно может только настоящий мастер, а таких осталось немного. Нужно так подобрать куски ткани, чтобы рисунок органично перетекал со спины на грудь и рукава. Зато купленный в детстве наряд японка может носить до конца жизни. Длина регулируется с помощью пояса оби - лишнее подбирается под него, пока маленькая обладательница кимоно невелика ростом, и выпускается по мере того, как она становится старше и, соответственно, выше.

На фоне колоритных женских одежд, богатых декоративными эффектами, традиционные мужские выглядят не так нарядно. Эти кимоно, накидка хаори и широкие шаровары хакама, шьют, как правило, из тканей темных цветов, орнамент их довольно скуп. Но как благородно и представительно выглядят мужчины в национальном костюме! Из мужчин его надевают сегодня, в основном, представители художественных профессий и вообще интеллигенции.

Любопытно, что индивидуальные особенности и красота кимоно раскрываются, только когда его надевает человек. Одно и то же кимоно на разных людях будет выглядеть по- разному. При этом японки стараются подобрать такие сочетания цветов и рисунок платья, которые отражали бы их характер, индивидуальность. Норио Яманака, создатель Академии кимоно Содо, рекомендует тем, кто хочет выразить красоту кимоно, обрести сначала красоту собственной души и характера. В одной из своих книг он написал: "Я считаю, что, если кимоно будет отчуждено от нашей повседневной жизни, мы утратим нечто ценное, что необходимо для его надевания, манер, требующихся при его ношении, вместе с восприятием жизни и природы, которые формируются у человека в кимоно".

Члены клуба Дзюнко Нагумо очень четко это понимают. Благодаря им традиционная одежда постепенно возвращается если не в обиход, но хотя бы в гардеробы японцев. Хорошо помогают и комиссионные магазины, торгующие подержанными кимоно. Первый такой магазин появился в 1999 году. У этих магазинов есть постоянные клиенты, главным образом женщины старше сорока, которые в любой момент могут зайти в один из них и обменять свой наряд на другой, понравившейся расцветки. Надо сказать, что незамысловатость дизайна прямокроенного халата с широкими рукавами с лихвой восполняется именно многообразием расцветок.

И хоть молодые люди Страны восходящего солнца выглядят в традиционном кимоно не так органично, как представители старшего поколения, но им неплохо бы помнить о том, что именно кимоно идеально подходит к японскому типу фигуры, как женской, так и мужской, зрительно корректируя пропорции невысоких по природе японцев, создавая иллюзию стройности. При этом кимоно не просто регламентирует рисунок и ритм движений, но и является своего рода фокусом национальной психологии.

Увы, утратить традиционные составляющие образа жизни, включая одежду, можно относительно быстро и незаметно. Как в известной поговорке: "Что имеем - не храним, потерявши - плачем". И, по мнению основательницы "Кафе кимоно", "люди, приводящие своих детей в наш клуб и рассказывающие им о японских вековых обычаях национальной одежды, выполняют крайне важную культурную миссию. Только так и можно продлить жизнь уникальной японской традиции!"

12.11.2011   простые вещи  

Просмотров: 479

Loading...



реклама

это интересно
Loading...