Общественно-политическая газета
Сейчас в Баку 22:17

главная | политика | экономика | точка зрения | общество | за рубежом | культура | спорт
медицина | образование | история | простые вещи | телегазета | интервью | турклуб | за горизонтом | люди | очерк | природа

"Ядро ореха" теперь на азербайджанском

В рамках проекта "Библиотека филолога - 100" была переведена книга известного русского литературного критика и ученого Льва Аннинского

01.10.2011   культура  

Дж.АЛЕКПЕРОВА

В Бакинском славянском университете (БСУ) реализуется проект "Библиотека филолога - 100". Целью проекта, которым руководит ректор БСУ, член-корреспондент НАНА, профессор Кямал Абдуллаев, является перевод 100 книг о философии и филологии на азербайджанский язык. Уже переведены такие книги, как "Поэтика Достоевского" М. Бахтина, "Язык и мышление" Н. Хомского, "Избранные произведения" Ахмада Джафароглу, "Мифы и легенды Древней Греции" А. Куна и другие. Недавно в серии "Всемирная литература" был опубликован перевод еще одной книги - "Ядро ореха" известного русского литературного критика и ученого Льва Аннинского.

Книгу перевели профессор Мамед Годжаев и писатель Этимад Башкечид. Здесь прослеживаются творческие пути и судьбы поэтов и писателей Евгения Евтушенко, Андрея Вознесенского, Беллы Ахмадулиной, Владимира Цыбина и других. Книга написана в стиле критических очерков. В своем вступительном слове книги профессор М.Годжаев отмечает, что Лев Аннинский с точностью дал оценку событиям, происходившим в те времена в литературе, и создал мост между прошлым и настоящим. Книга рассчитана на широкий круг читателей.

В свою очередь, как рассказал "Эхо" писатель Этимад Башкечид, творчество Льва Аннинского, видного деятеля российской культуры, доказывает, что критика, вопреки расхожему мнению, не является только лишь "областью литературного творчества на грани искусства", а настоящим искусством. Иначе критикой в той или иной мере не занимались бы все блестящие писатели, от Бунина и Набокова до Горького и Блока, от Цветаевой до Маяковского, от Шолохова до Пастернака. Лев Аннинский всем своим творчеством сумел показать, что литературу следует возвращать к ее собственным задачам, а критика должна являться посредником между творческой личностью и читающей публикой.

По его мнению, у Льва Аннинского совершенно своеобразная манера письма, особый стиль, здесь переплетено все - от классических традиций до новых веяний в литературной критике. "Ядро ореха" содержит глубокий анализ всего литературного процесса многих десятилетий. Особый интерес для наших читателей представляют статьи этого великого мастера о творчестве ряда азербайджанских писателей - Кямала Абдуллы, Анара, Эльчина, А.Айлисли. "Я с удовольствием перевел эту его книгу на азербайджанский язык, и, полагаю, что она займет достойное место в книжной полке представителей филологической науки, да и широкого круга читателей", - отметил он.

01.10.2011   культура  

Просмотров: 125

Loading...



реклама

это интересно
Loading...